<여안당 고전강독> 노자 제9장

  -한송 졍우열 교수의 <늙은이 이야기> -  차라리 그만두어라    持而盈之, 不如不己.        揣而銳之, 不可長保.    金玉滿堂, 莫之能守.    富貴而驕, 自遺其咎.    功成遂身退, 天之道.     <풀이>  가진 바를 자랑하면서 가득 채우는 것은 적당할 때 멈추는 것만 못하다. 너무 날카롭게 벼르고 갈면 그것을 오래 보존할 수 없다. 금과 옥이 집에 가득하면 지킬 수가 없다. 재물이 많고 벼슬이 높다 하여 교만하면 스스로 허물을 남기게 된다. 공(功)을 이루고 이름을 얻었으면 몸을 뒤로 빼 물러나는 것이 하늘의 길[道]이다.   <읽기> 지이영지(持而盈之)는 불여불기(不如不己)요, 취이예지(揣而銳之)는 불가장보(不可長保)니, 금옥만당(金玉滿堂)은 막지능수(莫之能守)라. 부귀이교(富貴而驕)면 자유기구(自遺其咎)니라. 공성명수(功成名遂)거든 신퇴(身退)라 천지도(天之道)니라   <한송 강해> 학식이고 재물이고 재주던 그 어떤 것을 가지고 자랑하는 것, 다 안다고 하는 것은 그만두는 것이 옳다. 여기서 '持'(지)는 무엇을 소유하려는 소유욕을 뜻하고, '盈'(영)은 가득 채운다는 뜻으로 '持而盈之'(지이영지)는 소유욕으로 가득 채우려는 마음을 말한다. 그런데 그런 마음은 그만두는 것이 옳다는 말이다. 왜냐하면 아무리 바람직한 것이라도 지나치면 역효과를 가져온다.  또 너무 날카롭게 벼리고 갈면 오래 보존할 수 없다. 여기서 '揣'(취)는 '불릴 취' 자로 금속을 불에 달구어 두드리고 벼르는 것을 뜻한다. 따라서 "취이예지 불가장보"(揣而銳之, 不可長保)에는 너무 벼르고 갈아서 날카로우면 오랫동안 보존할 수 없다는 뜻과 너무 지나치게 갈면 날이 도리어 무디어진다는 두 가지 뜻이 있다.  전자는 모난 돌이 정(釘)에 맞는다지 ...

<여안당 고전강독> 노자 제8장

  - 한송 정우열 교수의 <늙은이 이야기> - 가장 착한 것은 물과 같다  上善若水, 水善利萬物而不爭, 處衆人之所惡, 故幾於道, 居善地, 心善淵, 與善仁, 言善信, 政善治, 事善能, 動善時. 夫惟不爭, 故無尤. <읽기> 상선(上善)은 약수(若水)라. 수선리만물이부쟁(水善利萬物而不爭)하고, 처중인지소오(處衆人之所惡)하니 고(故)로 기어도(幾於道)라. 거선지(居善地)요, 심선연(心善淵)이요, 여선인(與善仁)이요, 정선치(政善治)요, 사선능(事善能)이요, 동선시(動善時)라. 부유부쟁(夫惟不爭)하니 고(故)로 무우(無尤)라 <풀이> 가장 착한 것은 물과 같다. 물은 만물을 잘 이롭게 하면서 다투지 않고 뭇사람들이 싫어하는 곳에 처한다. 그러기에 도에 가깝다. 사는 데는 땅이 좋다. 마음은 깊은 것이 좋다. 벗을 사귐에는 어진 것이 좋다. 말은 성실한 것이 좋다. 정치는 자연의 도리로서 다스리는 것이 좋다. 일은 잘할 줄 아는 것이 좋다. 움직임은 때를 맞추는 것이 좋다. 대저, 오직 다투지 않으니 그런 까닭에 탓할 바가 없다. <한송 강해> 이 장은 노자 <도덕경>의 유명한 '상선약수'(上善若水)장이다. 서예를 하는 분들이 즐겨 쓰는 문구 중의 하나가 이 '上善若水'(상선약수)다. 상선약수(上善若水)는 최고의 선(善)은 물과 같다는 말이다. 물은 뭇사람들이 싫어하는 어느 곳에라도 있으면서 남들이 그렇게 되기를 바라지 않는 것까지도 감히 행하여 만물을 이롭게 한다. 남을 이롭게 한다는 것은 수고스럽고, 힘이 드는 모든 것을 마다하지 않고 행한다는 말이다. 즉 자기의 손해를 마다하지 않는다는 말이다. 물이 그렇게 할 수 있는 것은 물에는 주(主)와 객(客)이 따로 없다는 말이다. 아상(我相)이 없다는 말이다. 물한테는 고유의 형태가 없다. 모난 그릇에 담기면 모난 모양을  하고 둥근 그릇에 담기면 둥근 모양을 하고 뜨거운 곳에서는 증기가 되고 추운 곳에서는 얼음이 되고 ... 물은 ...

<여안당 고전강독> 노자 제7장

  -한송 정우열 교수의 <늙은이 이야기> - 하늘과 땅은 영원한데 天長地久, 天地所以長且久者, 以其不自生, 故能長生. 是以聖人後其身而身先, 外其身而身存, 非以其無私耶, 故能成其私. <읽기> 천장지구(天長地久)한데, 천지소이장차구자(天地所以長且久者)는 이기주자생(以其不自生)이니 고(故)로 능장생(能長生)이니라. 시이(是以)로 성인(聖人)은 후기신(後其身而身存)이라. 비이기무사야(非以其無私耶)아 고(故)로 능성기사(能成其私)니라. <풀이> 하늘과 땅은 영원한 데, 하늘과 땅이 영원한 까닭은 자기 스스로를 위해 살지 않기 때문이다. 그래서 오래 살 수 있는 것이다. 이로써 성인은 그 몸(자기)을 앞세우지 않기에 추대받게 되고, 그 몸(자기)을 도외시하므로 그 몸(자기)을 보존한다. 성인에게는 사욕이 없어서 그렇게 되는 것이 아닐까? 그러므로 성인은 대아(大我)를 이룰 수 있는 것이다. <한송 강해> 하늘과 땅, 그리고 성인은 '길고 오랜'[長久] 삶, '오랜 생'[長生]을 산다 하였다. 그러나 여기서 '길고 오랜 삶'이란 생물학적 육신의 오랜 삶을 의미하는 것이 아니라, 새롭고 진실한 참삶으로서의 영원한 삶을 말하는 것이다.  그럼, 이런 참삶은 어떻게 가능할 수 있는가? 늙은이는 자기를 위해 사는 삶[自生]을 그만둘 때 가능하다고 하였다. 좀 어려운 말로 표현하면 "자기 부정의 길이 곧 자기 긍정의 길"이라는 말이다. 자기 부정을 통해 참 자기가 새롭게 탄생하는 것이다. 자기를 위해 살지 않고[不自生], 자기를 앞세우지 않고[後其身], 자기를 버리고[外其身], 자기를 비우는 것[無私]이 진정으로 자기를 완성하고 영존시키는 길이란 것이다.  여기서 자기를 위해 살고, 자기를 앞세우지 않고, 자기를 버리고, 자기를 비우고 할 때의 자기인 '자생'(自生), '후신'(後身), '무사'(無私)는 '작은 자기'(s...

<여안당 고전강독> 노자 제6장

-한송 정우열 교수의 <늙은이 이야기> -   도는 신비의 여인 谷神不死, 是謂玄牝, 玄牝之門, 是謂天地根. 綿綿若存, 用之不勤. <읽기> 곡신(谷神)은 불사(不死)니, 시위현빈(是謂玄牝)이니라. 현빈지문(玄牝之門)을 시위천지근(是謂天地根)이라 하느니라. 면면(綿綿)이 약존(若存)하니 용지불근(用之不根)이니라. <풀이> 골짜기의 신은 죽지 않으니 이를 일컬어 현묘한 암컷이라 한다. 현묘한 암컷의 문을 일컬어 천지의 뿌리라 한다. 이어지고 이어져서 항상 존재하는 것 같으니 아무리 써도 힘겹지 않다. <한송 강해> 여기서는 도(道)를 '골짜기의 신'[谷神]으로 비유하고 있다. 골짜기는 비어 있음으로써 모든 것을 수용할 수 있고, 수용하면서도 또한 소유하지 않는다. 유형한 골짜기의 무형한 빈 허공에서 신비로움이 나온다. 이것이 '골짜기의 신'[谷神]이다. 즉 곡신(谷神)은 유형(有形)과 무형(無形)이 하나가 되어 영원한 것이다.  늙은이는 이러한 '골짜기의 신비로움'을 유형과 무형을 합친 불사(不死)의 오묘한 신비, 생산적 기능의 상징으로서의 '현묘한 암컷'[玄牝]이라 묘사했다. '牝'(빈)은 수컷인 '牡'(모)에 상대(相對)되는 말로 암컷을 말하지만, 모든 암컷 중에서 여인보다 더 훌륭한 것은 없다. 그런 의미에서 도(道)는 여인(女人)이라 할 수 있고, 여인 중에서도 '신비의 여인'이라고 할 수 있다. 자식을 낳고 기르는 어머니로서의 여인, 생산적 기능의 상징으로서의 여인. 이런 점에서 계곡과 여인은 여러 가지로 공통되는 점이 많다. 계곡을, 특히 폭포라도 떨어지는 계곡을 보고 있으면 여인을 보는 듯하다. 자기를 낮은 곳에 두고, 허허하고, 고요하고, 탁 트이고, 모든 것을 받아들이고, 그리고 생산한다는 면에서 여인과 계곡은 서로 닮았다.  김형효는 이 곡신(谷神)을 불가(佛家)의 아리아식(Alayvijnana), 프라톤...

<여안당 고전강독> 노자 제5장

이미지
  -한송 정우열 교수의 <늙은이 이야기> - <노자>  제5장 만물을 풀강아지 처럼 天地不仁, 以萬物爲芻狗. 聖人不仁, 以百姓爲芻狗. 天地之間, 其猶橐籥乎, 虛而不屈, 動而愈出. 多言數窮, 不如守中. <읽기> 천지(天地)는 불인(不仁)하여 이만물(以萬物)로 위추구(爲芻狗)하니라. 성인(聖人)은 불인(不仁)하여 이백성(以百姓)으로 위추구(爲芻狗)니라. 천지지간(天地之間)은 기유탁약호(其猶橐籥乎)인저 허이불굴(虛而不屈)하고, 동이유출(動而流出)이라. 다언삭궁(多言數窮)하니 불여수중(不如守中)이라. <풀이> 하늘과 땅은 치우친 사랑을 베풀지 않아서 만물을 풀강아지 처럼 여긴다. 성인은 치우친 사랑을 베풀지 않아서 백성을 풀강아지처럼 여긴다. 하늘과 땅 사이는 풀무와 같아서 속이 텅 비어 있으면서 쭈그러지지 않고 움직일수록 더욱더 내뿜는다. 말이 많으면 자주 막히니 차라리 그 비어 있음을 지키는 것만 같지 못하다. <한송 강해> 天地不仁(천지불인), 여기서 '仁'(인)은 사적인 감정으로 애정(愛情)을 말한다. 원래 이 '仁'은 공자(孔子)의 주체사상으로 유가(儒家)를 상징하는 개념어(槪念語)이다. 그런데 늙은이는 '不仁'(불인)이라 하여 '仁'(인)에 대한 반어(反語)로 사용했다. 그러니까 "인(仁)하지 않다"는 말이다. 그러면 누가 그렇다는 말인가? 천지(天地), 하늘과 땅이 그렇단다.  그렇다면 하늘과 땅은 인정(仁情)머리가 없다는 말인가? 그게 아니다. 하늘과 땅이 인정머리가 없는 것이 아니라, 만물을 사랑하는데 가려서 사랑하지 않는다는 뜻이다. 편애라고 할까, 아니면 마음이 끌리는 애착이랄까 하는 그런 것이 없다는 말이다. 그러니까, 만물을 공평무사(公平無私)하게 대한다는 말이다.  천지는 인간이 바라는 기대나 희망이나 믿음과는 무관하게 스스로 그러한 생명체다. 천지에게 무엇인가 기대하고 바라는 쪽에서 보면 천지는 야속하고 잔인한...

<여안당 고전강독> 노자 제4장

  -한송 정우열 교수의 <늙은이 이야기> - <노자>  제4장  도는 그 쓰임새가 큽니다 道沖而用之, 或不盈, 淵兮, 似萬物之宗. 挫其銳, 解其紛, 和其光, 同其塵. 湛兮, 似或存. 吾不知誰之子, 象帝之先. <읽기> 도충이용지(道沖而用之)하니 혹불영(或不盈)이라. 연혜(淵兮)여, 사만물지종(似萬物之宗)이로다. 좌기예(挫其銳)하여 해기분(解其紛)하고 화기광(和其光)하여 동기진(同其塵)하느니라. 잠혜(湛兮)여, 사혹존(似或存)이니라. 오부지수지자(吾不知誰之子)인데 상제지선(象帝之先)이니라. <풀이> 도(道)는 그릇처럼 비어 있어 그 쓰임에 늘 차고 넘치는 일이 없다. 연못처럼 깊음이여! 만물의 근원 같구나. 그 날카로움을 무디게 하여 엉클어진 것을 풀고, 그 빛을 부드럽게 하여 먼지와 하나가 된다. 깊고 고요함이여! 뭔가 늘 존재하는 것 같구나. 나는 그가 누구의 자식인 줄 알 수 없지만, 하느님보다 먼저 인 것 같이 보인다. <한송 강해> '沖'(충)은 '盅'(충)자 대신 쓴 글자로 빈 그릇을 뜻한다. '或'(혹)은 '항상', '늘', '언제나'로 해석한다.  따라서 "도충이용지(道沖而用之)하니 혹불용(或不用)이라"한 것은 도는 텅 빈 그릇과 같이 비어서 아무리 퍼 담아도 차고 넘치는 일이 없을 정도로 그 쓰임새가 크다는 뜻이다. 여기서 '비어 있다'는 것은 없음의 '無'(무)와도 같은 것 같지만, 이는 현상계에서 말하는 '있다, 없다' 할 때 쓰는 상대적 의미의 '무'가 아니라 현상과 절대를 모두 포함한 '무'이다. 그러니까 불가(佛家)에서 말하는 '진공묘유'(眞空妙有)의 '공'(空)과 같은 개념이다. '비어 있다는 것'은 채울 수 있다는 가능성을 전제한 것으로 채워도 또 비고 채워도 또 ...

<여안당 고전강독> 노자 제3장

이미지
  -한송 정우열 교수의 <늙은이 이야기> -  무위로써 하면 다스려지지 않는 것이 없다 不尙賢, 使民不爭, 不貴難得之貨, 使民不爲盜, 不見可欲. 是以聖人之治, 虛其心, 實其腹, 弱其志, 强其貴, 常使民無知無欲, 使夫知者不敢爲也, 爲無爲則無不治. <읽기> 불상현(不尙賢)하여 사민부쟁(使民不爭)하고, 불귀난득지화(不貴難得之貨)하여 사민불위도(使民不爲盜)하며, 불현가욕(不見可欲)하여 사심불란(使心不亂)하라. 시이(是以)로 성인지치(聖人之治)는 허기심(虛其心)하고, 실기복(實其腹)하며, 약기지(弱其志)하고, 강기골(强其骨)하며, 상사민무지무욕(常使民無知無欲)하고, 사부지자불감위야(使夫知者不敢爲也)니라. 위무위즉 무불치(爲無爲則無不治)니라.  <풀이> 잘난 사람을 떠받들지 않음으로써 백성으로 하여금 다투지 않게 하고, 얻기 힘든 것을 귀하게 여기지 않음으로써 백성으로 하여금 도둑질하지 않게 하며, 욕심낼만한 것을 보이지 않음으로써 백성으로 하여금 마음을 어지럽게 하지 말라.  이로써 성인의 다스림은 그 마음을 비우고, 그 배를 채우며, 그 뜻을 약하게 하고, 그 뼈를 강하게 하며, 언제나 백성으로 하여금 아는 바가 따로 없어 욕심이 없게 하고, 무릇 안다는 자로 하여금 감히 나서서 일을 하지 못하게 하는 것이다.   무위로써 하면 다스리지 않는 것이 없다. <한송 강해> 이 장은 통치자에게 주신 말씀이다. 앞의  <노자> 2장이 원론에 해당한다면 이 3장은 각론이라 할 수 있다.  여기 '尙'(상)은 높이 받든다는 뜻이고, '賢'(현)은 원래 '어질 현' 자이지만 여기서는 '잘난 사람', '재주 있는 사람', ''뛰어난 사람' 따위로 보는 것이 좋겠다. 재주가 있어 뛰어난 사람을 떠받들지 말라는 말이다. 왜냐하면 좀 잘 났다고 해서 뛰어난 사람을 떠받들어 상을 주거나 특별대우를 하면, 너나없이 상을 받으려고 다투기 때문이다...